传媒

《中国故事英语传播三部曲》新书在沪发布,作者朱振武教授谈中学如何西传

字号+ 作者:admin 来源:未知 2023-08-24 12:03 我要评论( )

《上海糖酒新闻网》上海糖酒食品第一门户网站!
 专注糖酒食品新闻动态,关注食品安全动态,传播食安文化!
http://tangjiu.tangjiuw.cn/上海糖酒新闻网欢迎您! 

东方网记者范易成8月23日报道:汉学家眼中的中国是怎么样的?如何讲好中国故事,助推中学西渐?近日,上海师范大学朱振武教授花费十年完成的专著《中国故事英语传播三部曲》在上海书展亮相。 赵彦春、肖维青、张曼、耿强、李志强、钱屏匀和李志良等众多知名

东方网记者范易成8月23日报道:汉学家眼中的中国是怎么样的?如何讲好中国故事,助推中学西渐?近日,上海师范大学朱振武教授花费十年完成的专著《中国故事英语传播三部曲》在上海书展亮相。赵彦春、肖维青、张曼、耿强、李志强、钱屏匀和李志良等众多知名翻译学者共同见证了新书的发布,发布会吸引超百名读者参加,签售现场排起了长队。

据介绍,朱振武的《中国故事英语传播三部曲》包括《中学西渐:汉学家与中国古代文学的英语传播》《他山之石:汉学家与中国现当代文学的英语传播》和《归异平衡:英语世界汉学家的中国故事书写》,共150多万字。三部曲独立成卷,自成系统,却又彼此关联,互为呼应,形成完整的一环。

作者结合异质文化和时代背景,对葛浩文、闵福德、金介甫等46位汉学家的翻译动机、翻译策略、翻译风格以及翻译中存在的问题做出整体研究和系统考察,对他们为什么译、译什么、怎么译、产生了什么影响、给我们什么启示以及怎么讲好中国故事等问题进行了系统研究,并对其背后的文化现象进行深度思考。

发布会现场

在发布会上,对于为什么要研究汉学家的中国文学文化翻译,为什么把研究重心放在文学外译上,翻译过程中为什么要追求归异平衡,为什么要研究汉学家中国文学文化翻译的问题,朱振武对这些学者和读者关心的问题进行了一一解答。

《中国故事英语传播三部曲》

“文学首先是讲故事,讲好中国故事对于中华文化的国际传播和文明互鉴至关重要。” 朱振武说,自己所做的研究就是为了从另一个视角对中国文学“走出去”进行反思与总结,为文化“走出去”提供参照,以期赓续中华文化血脉,繁荣世界文学文化,搭建中外文化交流互鉴的知识桥梁。

转载请注明出处。

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 3x3黄金联赛青少年赛衡阳站震撼来袭,5月18日相约天行健篮球馆

    3x3黄金联赛青少年赛衡阳站震撼来袭,5月18日相约天行健篮球馆

    2024-04-24 19:41

  • 这是今年平遥我最喜欢的电影!

    这是今年平遥我最喜欢的电影!

    2023-10-19 16:36

  • 于正新签小花“照骗”?演戏还被嘲是“没有感情的木头”

    于正新签小花“照骗”?演戏还被嘲是“没有感情的木头”

    2023-10-19 16:36

  • 漫威最佳剧集回归,惊喜or失望?

    漫威最佳剧集回归,惊喜or失望?

    2023-10-19 16:36